暗送秋波 (also used as 秋波暗送 or 秋波送情; Chinese PinYin: [àn sòng qiū bō]; traditional Chinese: 暗送秋波) may mean: (1) make eyes at a man or woman; (2) convey one’s love by stealing a look; (3) make pass at a man or woman. It is a frequently used Chinese idiomatic expression that originates in the book “三国演义 (The Three Kingdoms)” with the relevant originate text being: “(吕)布欣喜无限,频以目视貂蝉,貂蝉亦以秋波送情”. It can be used in both formal and informal Mandarin Chinese. Some common phrases and expressions are: 暗送秋波的看 (leer), 向…暗送秋波 (make eyes at sb).
Literally: 暗 (secretly) + 送 (send) + 秋波 (bright eyes of a beautiful woman)
1. How to pronounce 暗送秋波?
Chinese Pinyin: [àn sòng qiū bō]
Pronunciation examples: Please click to play the below audio.
Female speaker
Male speaker
Audio source: created by Baidu Voice
2. Synonyms And Antonyms of 暗送秋波
Synonyms: 眉来眼去, 眉目传情, 暗度陈仓, 脉脉含情, 脉脉传情, 暗渡陈仓,
Antonyms: 明目张胆,
3. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 暗送秋波
Fixed expression: 暗送秋波的看 (leer),
Collocation: 向…暗送秋波 (make eyes at sb),
Idioms: 暗送秋波
Terminologies: N/A
4. How to use 暗送秋波 in a sentence?
Below are some example sentences and quotes containing 暗送秋波.
4.1 你注意到没?她在向你暗送秋波。
Translation: Did you note that she made eyes at you?
4.2 那个家伙在向简暗送秋波。
Translation: That guy is making eyes at Jane.
4.3 她在暗送秋波,他在报以微笑。他们在笑、拥抱!
Translation: She’s making those eyes, He’s smiling to her. They’re laughing and hugging.
4.4 丽萨的年轻同事每次见到她就给她暗送秋波。
Translation: Lisa’s young colleague made passes at her every time he met her.
4.5 换句话说,她可能会尽可能地向这个男人暗送秋波。
Translation: In other words, she might try to make eyes at him.
4.6 贝蒂正向埃迪暗送秋波。
Translation: Betty was making sheep’s eyes at Eddy.
4.7 当她向我暗送秋波时,我意识到我面对着真正的诱惑。
Translation: I realized that I was facing a real temptation when she began to make eyes at me.
4.8 她向那位漂亮的男演员暗送秋波。
Translation: She made eyes at the handsome actor.
5. Stroke Order
Stroke order images provided by Wikimedia stroke order project